タイで果物 (ポンラマーイ:ผลไม้) を売っている屋台は非常に多いですよね。路上を移動しながらの引き売り屋台は到る所で目にします。パイナップル (サパロット:สับปะรด)、スイカ (テンモー:แตงโม)、マンゴー (マムアン:มะม่วง)、グアバ (ファラン:ฝรั่ง)、パパイヤ (マラコー:มะละกอ)、ローズアップル (チョンプー:ชมพู่) などが多いですね。なお、ポンラマーイを注文する際には、複数の果物用のディップが用意されているので好みのものを選べるシステム。この果物用のディップをナムチムポンラマーイ (น้ำจิ้มผลไม้) と言います。ナムチム (น้ำจิ้ม) とは「つけダレ/ディップ」のこと。

以下の写真は、嫁が買った黄色いマムアンとファラン。そして、1つ目に選んだ左側のナムチムは「ガピワーン」、2つ目が右側の「ガピワーンヘーン」でした。

下左側 ガピワーン、下右側 ガピワーンヘーン
以下の写真の屋台を例にを幾つかのナムチムを紹介します。この屋台には4種類のナムチムが用意されています。

一番上の白っぽいのがプリックグルア (พริกเกลือ)、真ん中がガピワーンヘーン (กะปิหวานแห้ง)、下の左側がガピワーン (กะปิหวาน)、下の右側が呼び名がわかりませんが、粗挽きの粉唐辛子がたくさん入っていますが、何と何と ... 驚くことに味の素 (อายิโนะโมะโต๊ะ) が入っているのですよ。「ガピワーンヘーン」の「ガピ」の代わりに味の素が入っているのです。
一般的に添えられるものは、辛味の少ない甘いプリックグルア (พริกเกลือ) だと思います。プリック (พริก) は「唐辛子」、グルア (เกลือ) は「塩」。しか〜し〜 実際は「プリックナムターン」と呼ぶべきでしょうね。ナムターンは砂糖。砂糖がメインで甘みが完勝ですよ。
以下の写真は、マムアンと一般的な「プリックグルア」です。

ガピワーンやガピワーンヘーンのガピ (กะปิ) とは、オキアミを塩漬けにして発酵させたペースト状の調味料です。ワーン (หวาน) とは「甘い」、ヘーン (แห้ง) とは「乾いた」の意味。ガピワーンは汁あり。それに対して汁がないのでヘーン。どちらもガピ、砕いた干しエビや干しオキアミ、砂糖、唐辛子を混ぜて作ります。なお、ガピワーンには他にもいろいろな材料が入っているのでガピワーンヘーンとは違うモノと考えた方が良いと思います。
以下の写真は、マムアンとガピワーンヘーンです。干した小エビが見えます。

以下の写真は、ファランとガピワーンです。干したオキアミ以外にも小魚も見えます。屋台により材料も違ったりして、独自の味を出してますね。ワーンなので確かに甘い。しか〜し、後から結構な辛味が ... 辛いのでご注意ください。ただし、結構癖になりますよ。

この写真の屋台には、ナンプラー (น้ำปลา) とナムパラー (น้ำปลาร้า) のボトルが見えます。多分、お客の要望でトッピングするのでしょう。ナムパラーは、タイ人女性が好きなソムタムプーパラーのパラーです。イサーン料理には欠かせない調味料です。当然、臭いです。「パラー」を google 検索すると「プラーラー」と表記している情報もありますが、タイ人の会話では「パラー」としか聞こえませんね。そうそう、水は「ナム」ですよね。だったら「ナンプラー」は「ナムプラー」の方が近いよね。
以下の写真の左上から時計回りにガピワーン、ガピワーンヘーン、プリックグルア、味の素入りです。いろいろなナムチムポンラマーイに挑戦してみてください。あなた好みの果物とナムチムの組み合わせを見つけるのも面白いかも ...

こぼれ話
他にもナンプラーワーン (น้ำปลาหวาน) と言う人気のあるナムチムがあります。なお「ガピワーン」や「ナンプラーワーン」は、屋台によって結構味が違います。場合によっては、昨日と今日でも味が違うかもよ ... それが、タイランド !55555 ...
ナンプラーワーンに興味がある方は、以下もお読みください。
